«Латинские» реликвии Новгорода в литературной традиции Выговской пустыни: к вопросу об осмыслении старообрядцами произведений средневекового западноевропейского искусства
DOI:
https://doi.org/10.34680/Caurus-2025-4(2)-185-197Ключевые слова:
старообрядчество, Выговская пустынь, Новгород, федосеевцы, церковные реликвии, Магдебургские врата, лиможские эмалиАннотация
Статья посвящена вопросу интерпретации старообрядцами новгородских реликвий, имеющих западноевропейское происхождение: Магдебургских врат XII в. и окладов Евангелий из Антониева монастыря, созданных в Лиможе в XIII в. Выговские книжники использовали эти произведения средневекового европейского искусства в полемике с новообрядцами и последователями Феодосия Васильева, отстаивавшими возможность поклоняться крестам с «пилатовой титлой» – надписью IНЦI (Исус Назарянин Царь Иудейский). Благодаря этому мы имеем относительно подробное описание данных памятников, составленное в первой трети XVIII в. в качестве добавления к произведению Андрея Денисова «Собрание о титле на кресте». Один из списков этого сочинения хранится в фонде Отдела письменных источников Новгородского государственного объединенного музея-заповедника. Также высказывается предположение о возможном влиянии этих памятников на позицию новгородских сторонников изображения «пилатовой титлы» на крестах, которая спровоцировала продолжительную полемику, препятствовавшую объединению двух крупных беспоповских согласий в XVIII в. Наконец, сопоставление толкований латинских надписей на новгородских реликвиях
с оригинальными памятниками, сохранившимися до наших дней, позволяет составить представление о степени владения старообрядческим автором (вероятнее всего, киновиархом Выговской пустыни Андреем Денисовым) навыками работы с латинскими текстами. Довольно детальные расшифровки монограмм свидетельствуют,
что такая работа велась выговским книжником либо единолично, либо с использованием познаний лица, разбиравшегося в различных вариантах расшифровок и нюансах латинского произношения, нашедших отражение в кириллических транскрипциях, приведенных в сочинении.